تبليغاتX
نمایشگاه بین المللی کتاب دگرباش
ساقی قهرمان گرامی،

مسئولان محترم چراغ و سازمان دگرباشان جنسی ایرانی

لطفا توضیحات زیر را در پیوند با انتشار برخی آثار همکاران دگرباش توسط نشر افرا، به طریق مقتضی منتشر کنید

در اواخر سال 2007 مجموعه‌ای از چند کتاب شعر و داستان و مقاله برای بررسی، پذیرش و انتشار، به نشر افرا فرستاده شد. این ارتباط را ساقی قهرمان میان نویسندگان دگرباش ایران و نشر افرا برقرار کرد. نشر افرا پس از مطالعه ی مجموعه‌ها، روی تعدادی از آن کارها دست گذاشت و انتشار چند تای دیگر را منوط به نوشتن مقدمه‌ای توضیحی از سوی ویراستار اولیه ی کارها، ساقی قهرمان، کرد.

در مورد تعویق انتشار بعضی از آثار نیز توافق انجام شد، مثل مجموعه‌ای از نقاشی‌ها، و مجموعه ی دیگری که داستان‌هایی از دورنمای زندگی مردان همجنسگرا به عنوان زوج خانوادگی بود، و به گمان من انتشار این داستان ها ضرورت داشت، اما با مقدمه ای که بر آن ها نوشته می شد. در مورد دو کتاب ترجمه اما توافق انجام نشد. نظر نشر افرا این بود که این دو کتاب با وجود آن که در برگردان از انگلیسی به فارسی «غلط» ندارند، اما فقط ترجمه‌هایی تمیز هستند که هنوز نه تبدیل به شعر شده اند و نه نزدیک به زبان بکارگرفته شده توسط شاعر اصلی، آلن گینزبرگ، و ژان پل دائو. نشر افرا آن دو مجموعه را در آن مقطع رد کرد اما سرانجام با تأکید ساقی قهرمان بر آن که مترجم جوان آن دو کتاب، درآینده و درچاپ‌های احتمالی آتی آن، اشکالات زبان به کار گرفته شده را رفع خواهد کرد، انتشار آنها نیز در دستور قرار گرفت. در مجموعه‌ای که به نشر افرا ارائه شده بود، نام‌هایی موجود بودند که از مدتها پیش از آن، در مراجعه به وبلاگ‌های ادبی دگرباشان، برای نشر افرا و شخص من غریبه نبودند و از نام‌های معتبر ادبیات دگرباشی جنسی به شمار می رفتند. مجموعه‌ای که نشر افرا از چندی پیش علاقمند به انتشارش بود، مجموعه ی آثار همسرشت، بدون کم و کاست، از خود وبلاگ بود، اما آثار ایشان در اختیار انتشاراتی دیگری قرار گرفته بود. دیگر مجموعه‌های مورد تایید نشر افرا آثاری بودند که در  مجموعه های مستقل “خشایار”، “حمید پرنیان”، “مهدی همزاد” و “باربد” گردآوری شده بودند. این انتخاب گذشته از مضمون کمیاب همواروتیکا و نقد فرهنگ هموفوبیک موجود، به ارزش ادبی این کارها مربوط می شد.  مجموعه‌ ی داستان‌ و شعر نیز در ابتدا دارای تعداد بیشتری عنوان ارائه شده بود که با تبادل نظر دوباره ساقی قهرمان  و دوستان ویراستار ایشان، کم و زیاد شدند. اخیرأ دوست جوان ما رامتین در پستی در وبلاگ خودش، در توضیحی بر بازچاپ کار خود نوشته است که اسم او درچاپ نخست نشر افرا، اشتباه ثبت شده است.  ما به دلیل عدم آشنایی حضوری، نام نویسندگان دگرباش، یا نامی که در هر مقطع برای معرفی آثار خود برمی گزینند را به ندرت می دانیم اما می دانیم که تعداد نام‌های مستعار زیاد است. در زمان نشر کتاب ها، نامی را که به ما داده اند روی کتاب ها گذاشته ایم و هیچ راه دیگری برای حدس و کشف نام‌های دیگر در مقطع‌های دیگر نداریم. اعتراض در خصوص تغییر فانت و بخشیده شدن کتاب به نشر افرا هم باید شوخی باشد. نشر افرا، از زمان تأسیس در 1994 تا کنون، در بیش از 50 عنوان آثاری که به قلم نویسندگان مطرح یا جوان، از محمد مختاری و اسماعیل خویی گرفته تا مهری یلفانی و ساقی قهرمان، منتشر کرده است، همواره برمبنای عرف جهان انتشارات و تأکید بر اعتبار آثار منتشره، حق نخستین چاپ را برای خود و نویسنده محفوظ داشته و تصریح کرده است که صاحب اثر برای چاپ‌های آتی مختار است. طبیعی است که دوست جوان ما با دنیای پیچیده و بازار انتشارات ناآشنا باشد، ورنه چنین حدی از همیاری‌ با مؤلف در تاریخ و جهان نشر، حتی در مهاجرت، بی سابقه است. البته بدیهی است که گذشته از اموری در چهارچوب ویرایش، صفحه آرایی، ثبت و نهایتأ نشر در فضای مجازی، انتشار آنلاین آثار، طبیعتأ مشکلات و هزینه‌های چاپ و نشر فیزیکی کتاب را ندارد، و البته از سود مادی نیز عاری است. در فضای مجازی، همگان می توانند هر اثری را با هر کیفیتی منتشر کنند. در چنین چهارچوبی، کسب اعتماد و پذیرش ناشری صاحب‌نام و ثبت رسمی در کتابخانه‌های بین‌المللی است که به آثار اعتبار و رسمیت می‌بخشد، نه بالعکس. نشر افرا که روزی با کسب اعتماد نویسندگان و شاعرانی چون رضا علامه زاده و محمد مختاری بر اعتبار خود صحه گذارد، و روز دیگر برای انتشار اشعار ساقی قهرمان ، که هنوز بعد از گذشت یک دهه  ناشر ایرانی مخاطرات انتشار این اشعار را به دوش نمی گیرد، قدم پیش نهاد، امروز شاد است که می‌تواند آن اعتبار را در اختیار نسل جوان‌تر و دیدگاه‌های نو و متفاوت و  نیز ادبیات دگرباشی جنسی که به تمامی ناشناخته در عرصه ی ادبیات رسمی ایران است بگذارد و اولین ناشر آثار نام های معتبر این ادبیات باشد. دوست جوان ما هم جهانی از تجربه و فراگیری و موفقیت پیش رو دارد. باقی حواشی است و ناشی از محدودیت‌های ارتباط و عدم آشنایی با ویژگی‌های جهان نشر.

با مهر و احترام
ساسان قهرمان
مدیر نشر افرا
نوامبر 2009 – تورنتو

+سه شنبه دهم آذر 1388 و ساعت 22:28 |
 

 

درست گفتم؟ حرف‌های ما همیشه این‌طور بوده

خشایار خسته

قبیله‌ی پسرهای دربه‌در

مهدی همزاد

درد را بریز روی تن من

حمید پرنیان

ما برای فتح ثانیه‌ها آمده‌ایم

باربد شب

امریکا - آلن گینزبرگ

ترجمه‌ی رامتین

خاکستری‌های آبی

ترجمه‌ی رامتین

سیزده روایت من این‌جا هستم

چیترا

 ایرج میرزا خان

به کوشش سپنتا

مجموعه اشعار دگرباشان جنسی ایرانی

 

دست من است و دست به من می‌برد

ساقی قهرمان

And all of a sudden, we are here

Saghi Ghahraman

جامعه‌شناسی و دین‌پژوهی کوئیر

ترجمه و تالیف: حمید پرنیان

 

در روزهای آینده کتاب‌های دیگری به این نمایشگاه افزوده خواهد ‌شد. 

 

نمایشگاه بین المللی کتاب دگرباش

در اعتراض به سانسور حاکم بر نمایشگاه بین المللی کتاب تهران

نشر کتاب در ایران زیر سانسور شدید دولت کمر خم کرده. کسانی هستند که با کمر شکسته از زیر این سانسور بیرون می­آیند و کتاب­هایشان را به بازار می­فرستند. (بیشتر این کتاب­ها را یا سانسورچی و یا، تلخ­تر از آن، خودسانسوری ِ نویسنده ابتر کرده است.)

اما کسانی هم در دل جامعه­ی ایران هستند که از دیدگاه دولت "نیستند". کسی که نیست نمی­تواند بنویسد پس نمی­تواند کتابی را روانه­ی بازار کند. نویسنده­ای که این چنین به نیستی تهدید می­شود یا با خودسانسوری شدید، زیر صورتکی که خود واقعی­اش نیست، می­نویسد و اجازه­ی چاپ می­گیرد یا با نام مستعار در فضای آزادتر اما همچنان خطرناک ِ اینترنت به زندگی فکری و ادبی خود ادامه می­دهد.

و یا ادامه نمی­دهد... .

ما، دگرباشان جنسی ایران، "هستیم" و این بودن تنها حضوری فیزیکی در شهرها و روستاهای ایران نیست. ما در درون این جامعه قرار داریم؛ از آن تاثیر می­گیریم و بر آن اثر می­گذاریم. ما در این جامعه "زندگی" می­کنیم.

گروهی از ما می­نویسند، می­سرایند و تولید اندیشه می­کنند. اما مردم ما را نمی­خوانند چون نمی­توانند به نوشته­هایمان دسترسی داشته باشند.

هم­زمان با نمایشگاه کتاب تهران مجموعه­ای از کتاب­های نویسندگان دگرباش در این وبلاگ، نمایشگاه بین المللی کتاب دگرباشان جنسی ایرانی، آماده شده و در دسترس خوانندگان ایرانی قرار دارد تا در این ده روز که ایران رنگ و بوی کتاب می­گیرد، کتاب­هایی از دیگرانی، که نمی­خواهد دیده شوند، هم بر روی رایانه­های ایرانیان باشد.

این گامی از سوی ماست به سوی شما. تا با شناخت هر چه بیشتر هم، به سوی جامعه­ای آزاد پیش برویم. جامعه­ای که در آن حق هر انسان برای زندگی و تولید فکری و هنری محترم شمرده شود.

 ***‌

یک توضیح:

چند جلد از کتاب‌های هم‌سرشت نیز آماده‌ي ارایه در نمایشگاه بود اما چون يک بنگاه انتشاراتی در تدارک چاپ کاغذي آن است، براي حفظ حقوق معنوي ناشر فعلن آنها را در اينجا نمي‌گذاريم و پس از چاپ کاغذي و يا پس از گرفتن مجوز از آن بنگاه انتشاراتی اقدام به انتشار کتاب‌های هم‌سرشت خواهیم نمود.

 

+سه شنبه پانزدهم اردیبهشت 1388 و ساعت 7:0 |
 

 

کتاب را می‌توانید از

این‌جا

دانلود کنید و بخوانید.

 

+سه شنبه پانزدهم اردیبهشت 1388 و ساعت 6:59 |